daicing guruni enduringge hani gung erdemui bei
다이칭(大淸) 구룬(國)이 엔두링게 한(皇帝)이 궁(功) 에르데뮈(德) 베이(비)
대청황제 공덕비
daicing gurun i wesihun erdemunggei sucungga aniya
다이칭 구룬 이(~의) 웨시훈 에르데뭉게이(崇德) 수충가 아니아(元年)
대청국의 숭(고귀함) 덕(유덕함)의 원 년
tuweri jorhon biya de
투웨리 조르홍 비야 데
겨울 12월 에
gosin onco huwaliyasun enduringge han
고신(仁) 온초(溫) 후왈이야순(寬) 엔두링게(聖) 한
-> 홍타이지의 시호 관온인성황제
어질고 너그럽고 온화한 성 황제
acaha be efulehengge
아차하 베 에풀레헹게
화평을 깬 것이
menci deribuhe seme ambula jili banjifi
멘치 데리부헤 세메 암불라 질리 반지피
우리로부터 시작되었다고 크게 성내고
coohai horon enggelenjifi dergi barun
초-하이 호론(武 : 군사력) 엔겔렌지피 데르기 바룬
군사의 위력 來臨하여 동녁 향해
cing seme jici yaya geleme alihaku
칭 세메 지치 야야 게레메 알리하쿠
불붙듯이 확하고 달려와도 모두 두려워 대항하지 못하였다
tere fonde meni sitahun ejen
터르 폰더 메니 시타훈 어전
그 때에 우리의 과군(寡君)
nan han de tomofi geleme lohome
난 한 더 토모피 걸러머 로호머
남한에 자리를 정하고 두려워하며 저어하며
niyengniyeri juhe de fehufi gerendere be
니영니여리 쥬허 데 페후피 거런더르 버
봄 여름에 밟고 날 밝기를
aliyara gese susai ci inenggi dergi julergi
알리야라 게세 수새 치 이넹기 데르기 쥴러르기
기다리는 것 같은 오십 째 날 동 남
geren jugun i cooha siran siran gidabuha
게런 쥬군(제군) 이 초-하 시란 시란 기다부하(격파)
제 도로의 군사 속속 격파되었다
wargi amargi jiyangjiyun se alin holo de jailafi
와르기 아마르기 쟝쥰(장군) 세 알린 홀로 더 잴라피
서 북 장군들 산 골짜기에 피해서
bederecere go[roki] [ama]si emgeri oksome muteheku
베데레서러 고로키 아마시 엠게리 옥소머 무테헤쿠
후퇴하기 멀리한 뒤 한 번 앞으로 나가지 못하였다
hecen i dorgi jeku geli wajiha
헤천 이 도르기 제쿠 겔리 와지하
성의 안, 곡식 또한 다 떨어졌다
tere fonde amba cooha hecen be gaijarangge
테레 폰더 암바 초-하 헤천 비 개자랑거
그 때문에 대 군사 성을 쟁취하기는
sahurun edun bolori erin i moo i abdaha be sihabure
사후른 에둔 볼로리 에린 이 모-이 압다하 버 시하부러
찬 바람 가을 철의 나무의 잎을 떨어뜨리는 것(같고)
tuwai gurgin de gashai funggala be deijire gese bihe
투와이 구르긴 더 가쇄 풍갈라 버 데이지러 게서 비허
불의 화염에 새의 깃털 을 태우는 것 같은 (것)이었다
enduringge han waraku be dele erdemu selgiyere be
엔두링거 한 와라쿠 버 델러 에르더무 셀기여러 버
성 황제 죽이지 않은 것을, 상(上) 덕(德) 전유하는 것을
oyonggo obufi hese wasimbufi ulhibume
오용고 오부피 헤서 와심부피 울히부머
긴요한 일 삼고, 황지 내려 깨우쳐 가로되
jihede simbe yooni obure
지헤더 심버 요-ㄴ이 오부레
항복해 올 경우에는 너를 온전케 하리라
jideraku ohode suntebumbi sehe
지더라쿠 오호더 순테붐비 세허
항복해오지 않을 경우에는 몰살시키겠다고 말하였다
tereci ingguldai mafuta geren jiyangjiyun se
테르치 잉굴대 마푸타 게런 쟝쥰 서
그로부터 영아개대 마복탑 제 장군들이
enduringge hani hese be alifi
엔두링거 한 이 헤서 버 알리피
성 황제의 황지를 받고
amasi julesi gisureme yabure jakade
아마시 줄러시 기수레머 야부러 자카더
뒤로 앞으로 전하여 말하러 다니는 고로
meni sitahun ejen bithe coohai geren ambasa be isabufi
메니 시타훈 에젠 비트허 초-해 게렌 암바사 베 이사부피
우리의 과군 문무의 제 대신들을 모이게 하고
hendume, bi amba gurun i baru acafi juwan aniya oho
헨두머, 비 암바 구룬 이 바루 아차피 주완 아니야 오호
말하기를, 내가 대국을 향하여 화친하고서 10년 되었다
mini farhun liyeliyehun de abkai dailara be hudulabufi
미니 파르훈 리여리여훈 더 압캐 다일라라 베 후둘라부피
나의 어두움 어둑함 때문에 하늘의 정벌을 서둘게 하여서
tumen halai irgen jobolon tusaha
투멘 할래 이르겐 조볼론 투사하
만 성의 백성이 우환에 봉착했다
ere weile mini emhun beye de bi
에러 웨일러 미니 엠훈 베여 데 비
이 죄 나의 한 몸에 있다
enduringge han nememe wame jenderaku
엔두링게 한 네메머 와메 젠더라쿠
성 황제 도리어 죽이지를 차마 못하고
uttu ulhibure bade bi ai
우투 울히부러 바데 비 애
이와같이 깨닫게하는 마당에 내 어찌
gelhun aku mini dergi mafari doro be yooni obume
겔훈 아쿠 미니 데르기 마파리 도로 베 요-ㄴ이 오부머
두려움 없이 나의 상 중조의 도(사직)을 온전케 하며
mini fejergi irgen be karmame hese be alime gaijaraku
미니 페제르기 이르겐 베 카르마머 헤서 베 알리머 개자라쿠
나의 아래 백성을 보호하기위해 황지를 받아 가지지 않겠는가?
sehe manggi, gerun ambasa saisame dahafi
세허 망기 게룬 암바사 새사머 다하피
말하고 나니 제 대신들 칭양하며 복종하여
uthai emu udu juwan muringga be gaifi
우타이 에무 우두 주완 무링가 베 개피
즉시 한 몇 십 기를 취하고(이끌고)
coohai juleri jifi weile be alire jakade
초-해 줄레리 지피 웨일러 베 알리어 자카더
군사의 앞에 와서 죄 를 받으려할 적에
enduringge han dorolome gosime kesi i bilume
엔두링게 한 도롤로머 고시메 케시 이 빌루머
성 황제 예를 갖추어 인애하며 은혜로써 애무하며
acame jakade mujilen niyaman be tucibume gisurehe
아차메 차카데 무질런 니야만 베 투치부머 기수레허
만나면서 즉시 심복(심장)을 털어내놓고 이야기했다
sangname buhe kesi dahara ambasa de bireme isinaha
상나메 부허 케시 다하라 암바사 데 비레머 이시나하
상내려 준 은혜 수행하는 대신들에게 두루 미치었다
dorolome wajiha manggi uthai meni sitahun wang be
도롤로메 와지하 망기 우타이 메니 시타훈 왕 베
예행 마친 뒤 즉시 우리들의 과군을
amasi du hecen de bcderebufi ilihai
아마시 두 헤첸 더 브츠데러부피 일리해
뒤로 도 성에 돌아가게하고 일어서면서
andan de julesi genehe cooha be bargiyafi
안단 데 줄레시 게네허 초-하 베 바르기야피
순 식간에 남으로 간 군사를 거두고
wasihun bedereme
와시훈 베더러머
서로 물러가며
irgen be bilure usini weile be huwe kiyebure jakade
이르겐 베 빌루러 우시니 웨일러 베 후웨 키여부러 자카데
백성을 무양하고 전지(田地)의 일을 권장하는 고로
goroki hanciki samsiha irgen gemu dasame jifi
고로키 한치키 삼시하 이르겐 게무 다사머 지피
먼 곳 가까운 곳 흩어진 백성 모두 다시 와서
tehengge amba kesi wakao
테헝게 암바 케시 와카오
산 것 큰 은혜 아닌가?
ajige gurun dergi gurun de weile bahafi goidahi
아지게 구룬 데르기 구룬 데 웨일러 바하피 고이다히
소국 상국에 죄 지고서(진지) 오래되었다
sohon honin aniya du yuwansuwai jiyang hung li be
소혼 호닌 아니야 두 유완수와이 지양 훙 리 베
기미년 도원수 강홍립을
takurafi ming gurun de cooha aisilame genehengge
타쿠라피 밍 구룬 데 초-하 아이실라머 게네헝게
파견하여 명국에 군사 구조하러 간 것
gidabufi jafabuha manggi taidzu horonggo han
기다부피 자파부하 망기 태주 호롱고 한
격파되어 나포된 뒤 태조 무 황제
damu jiyang hung li jergi udu niyalma be bibufi
다무 지양 훙 리 제르기 우두 니얄마 베 비부피
다만 강홍립 등 몇 사람을 유치시키고
guwa be gemu amasi bederebuhe
구와 버 게무 아마시 베데레부허
다른 사람을 모두 뒤로 돌려보냈다
kesi ereci amban ningge aku tuttu ocibe
케시 에레치 암반 닝게 아쿠 투투 오치버
은혜 이 보다 더 큰것이 없다 그러함에도
ajige gurun geli liyeliyefi ulhiraku ojoro jakade
아지게 구룬 겔리 리예리예피 울히라쿠 오조로 자카데
소국 다시 혼미하여 깨닫지 못하는 고로
fulahun gulmahun aniya enduringge han
풀라훈 굴마훈 아니야 엔두링게 한
정 묘 년 성 황제
jiyangjiyun be takurafi dergi babe dailanjiha manggi
지양지윤 버 타쿠라피 데르기 바버 댈랑지하 망기
장군을 차견하여 동쪽 땅을 토벌하러 왔을 때에
meni gurun i ejen amban gemu mederi tun de
메니 구룬 이 에젠 암반 게무 메더리 툰 데
우리의 군주 대신 모두 바다 섬에
jailame dosifi elcin takurafi acaki seme baiha
잴라머 도시피 엘친 타쿠라피 아차키 세머 배하
피하여 들어가서 사신을 차견하여 화친하자고 청했다
enduringge han gisun be gaifi ahun deo i gurun obufi
엔두링게 한 기순 베 개피 아훈 데오 이 구룬 오부피
성 황제 말을 취하여 형제의 나라 되게 하고
ba na be yooni obuha
바 나 버 요-니 오부하
땅 강토를 온전케 하였다
jiyang hung li be nememe amasi bederebuha
지양 훙 리 버 네메머 아마시 베데레부하
강홍립을 도리어 뒤로 되돌려보냈다
ereci amasi dorolohongge ebereke aku
에레치 아마시 도롤로홍게 에베레커 아쿠
이로부터 뒤로 행례(行禮) 소홀함이 없었다
elcin takurahangge lakcaha aku bihe
엘친 타쿠라항게 락차하 아쿠 비허
사신 보내는 일 끊이지 않고 있었다
kesi aku oilori hebe dekdefi facuhun i tangkan baninafi
케시 아쿠 오일로리 헤버 덱데피 파추훈 이 탕칸 바니나피
은혜 없이 경솔한 의론 떠올라서 분규의 계제가 이루어져
ajige gurun jecen i ambasa de
아지게 구룬 제첸 이 암바사 데
소국 변방 강역의 대신들에게
gocishun aku gisun i bithe arafi unggihe
고치슌 아쿠 기순 이 비트허 아라피 웅기허
겸손하지 못한 말로 글 써서 보냈다
tere bithe be elcin jihe ambasa bahafi gamaha
테레 비트허 베 엘친 지허 암바사 바하피 가마하
그 글을 사신(으로) 온 대신들(이) 입수하여 가지고 갔다
enduringge han hono oncoi gamame
엔두링게 한 호노 온초이 가마에
성 황제 오히려 관대히 가지고 가면서
uthai cooha jiheku
우때 초-하 지허쿠
즉시 군사 오지 아니했다
neneme genggiyen hese be wasimbume
네네머 겡기옌 헤세 베 와심부머
먼저 밝은 요지(明旨)를 내려
coohalara erin be boljome dahun dahun i
초_할라라 에린 베 볼조메 다훈 다훈 이
출병할 때를 미리 약정하여 거듭 거듭 하여
ulhibuhengge san be jafafi tacihiyara ci
울히부헹게 산 베 자파피 타치히야라 치
깨우쳐 준것 귀를 잡고 교훈하는 것보다
hono aabali kai
호노 아-발리 카이
오히려 더 한 것이다
tuttu ocibe geli urgunjeme dahahakungge
투뚜 오치베 겔리 우르군제메 다하하쿵게
그러함에도 또 기꺼이 복족하지 않은 것
ajige gurun i geren ambasai weile
아지게 구룬 이 게렌 암바새 웨일레
소 국의 제 대신들의 죄
ele guweci ojoraku oho
엘레 구웨치 오조라쿠 오호
더욱 면치 못하게 되었다
enduringge han i amba cooha nan han be kafi
엔두링게 한 이 암바 초-하 난한 베 카피
성 황제의 대군 남한을 포위하고
geli hese wasimbufi neneme emu garhan i cooha unggifi
겔리 헤세 와심부피 네네머 에무 가르한 이 초-하 웅기피
또 황지 내려 먼저 한 갈래(一支) 군사 보내어
giyang du be gaifi wang ni juse sargan
기양 두 베 개피 왕 니 주서 사르간
강(江) 도(都)를 취하고 왕의 제자(諸子), 비(처)
ambasai hehe juse gemu jafabuha manggi
암바새 허허 주서 게무 자파부하 망기
대신들의 부인, 자식들 모두 나포케한 뒤
enduringge han geren jiyangjiyun be ume necire nungnere seme
엔두링게 한 게렌 쟝쥰 베 우머 네치레 눙네레 세머
성 황제 제 장군을 (향해) 범하지 말라, 침해하지 말라 고
fufulafi meni hafasa taigiyasa be tuwakiyabuha
푸푸하리 메니 하파사 태기야사 베 투와키야부하
계고하고 우리의 관원들 대감들을 간수(看守)시켰다
tuttu amba kesi be isibure jakade
투뚜 암바 케시 베 이시부레 자카데
그런 대 은혜를 미치게 하는 고로
ajige gurun i ejen amban jafabuha juse sargan gemu
아지게 구룬 이 에젠 암반 자파부하 주서 사르간 게무
소 국의 군주 대신, 나포된 아들, 부인 모두
fe an i ofi gecen nimanggi kubulifi niyengniyeri oho
페 안 이 오피, 게첸 니망기 쿠불리피 니옝니예리 오호
옛 상례대로 되니 서리 눈(상설) 변하여 봄이 되고
olhon hiya forgosofi erin i aga oho gese
올혼 히야 포르고소피 에린 이 아가 오호 게세
건조한 가뭄 굴러 때 맞는 비 된 것같았다
ajige gurun i gukuhe be dasame bibuhe
아지게 구룬 이 구쿠허 버 다사메 비부허
소국의 멸망했던 것을 개수하여 존속케했다
nafari doro lakcaha be dahume siraha
나파리 도로 락차하 베 다후머 시라하
衆祖 사직 절단된 것 을 다시 승계하였다
dergi bai surdeme ududu minggan bai niyalma gemu
데르기 배 수르데머 우두두 밍간 배 니얄마 게무
동쪽 땅의 주위 수 천 리의 사람 모두
banjibuha huwasabuha kesi de horibuha
반지부하 후와사부하 케시 데 호리부하
살게하고 잘되게 한 은혜에 둘러쌓였다
ere yargiyani julgei kooli de sabuhakungge kai
에레 야르기야니 줄게이 쿨리 데 사부하쿵게 카이
이것은 진실로 옛날의 법례에서 보지못했던 것이다
han sui mukei wesihun san tiyen du bai julergi
한 수이 무케이 웨시후 산 티엔 두 배 줄레르기
한수 물의 위쪽 삼전도 땅의 남쪽
uthai enduringge han i isinjiha ba
우타이 엔두링게 한 이 이신지하 바
곧 성 황제의 도래한 땅이다
tan soorin bi
탄 소-린 비
壇 位가 있다
meni sitahun ejen jurgan i niyalma de hendufi
메니 시타훈 에젠 주르간 이 니얄마 데 헨두피
우리의 寡君 部員의 사람에게 말하여
tan soorin be nonggime den amban badarabufi
탄 소-린 베 농기메 덴 암반 바다라부피
단 위를 증첨하여 높이 크게 확장시키고
geli wehe be gajifi bei ilibufi enteheme bibume
겔리 웨허 베 가지피 베이 일리부피 엔테헤머 비부메
또 돌을 가져와서 비 세워서 영원히 존속케 하며
enduringge han i gung erdemu be
엔두링게 한 이 궁 에르데무 베
聖 皇帝의 공덕을
abka na i sasa okini seme temgetulehe
압카 나 이 사사 오키니 세메 템게툴레허
하늘 땅 과 함께 하고싶노라 하고 旌表하였다
ere meni ajige gurun i teile jalan halame
에레 메니 아지게 구룬 이 테일레 잘란 할라메
이것은 우리의 소 국 의 만 대 바꾸며
enteheme akdafi banjire anggala amba gurun i gosin algin
엔테헤머 악다피 반지레 앙갈라 암바 구룬 이 고신 알긴
영구히 신뢰하고 살아가는 것 뿐만 아니라 대국의 어진 명성
horon i yabun de goroki ci aname gemu daharangge inu
호론 이 야분 데 고로키 치 아나메 게무 다하랑게 이누
武威의 行止에 먼곳으로부터 밀어 모두 복종하는 것 또한
ere ci deribumbi kai
에레 치 데리붐비 카이
이로부터 시작되는 것이다
udu abka na i amban be araha
우두 압카 나 이 암반 베 아라하
비록 천 지 의 큼을 글짓고
sun biya i genggiyen be niruha seme
순 비야 겡기옌 베 니루하 세머
일 월의 밝음을 그렸다 해도
tere i tumen de emken inu duibuleci ojoraku
테레 이 투멘 데 엠켄 이누 두이불레치 오조라쿠
그것의 만에 일도 비교되지 못하리라
heni muwasame folome temgetulerengge
헤니 무와사메 폴로메 템게툴레렝게
조금 조잡하게 지어 새겨 정표(旌表)하는 것이다
abka gecen silenggi be wasimbufi
압카 게첸 실렝기 베 와심부피
하늘(은) 서리 이슬을 내리어
fundehun obumbi banji bumbi
푼데훈 오붐비 반지 붐비
(만물을) 황량하게 하기도 하고, 살아나게 하기도 한다
enduringge han ede acabume
엔두링게 한 에데 아차부메
성 황제 이에 맞추어(=본받아)
horon erdemu be sasa selgiyembi
호론 에르데무 베 사사 셀기옘비
무 (와) 덕을 함께 傳命한다
enduringge han dergi ba be dailaha juwan tumen cooha
엔두링게 한 데르기 바 버 댈라하 주완 투멘 초-하
성 황제(의) 동쪽 땅을 정벌한 십만 군사
kunggur seme geren, tasha pi gurgu i gese
쿵구르 세머 게렌, 타스하 피 구르구 이 게세
우루루 하니 많았고, 호비수(虎비獸)와 같았다
wargi amargi gurun gemu agura be jafafi
와르기 아마르기 구룬 게무 아구라 베 자파피
서 북 국 모두 표미창(豹尾槍/표범 꼬리창)을 잡고
juleri ojoro be temserengge horon ambula gelcuke kai
줄레리 오조로 버 템세렝게 호론 암불라 겔추케 캐
앞장 될 것을 다투는 것 (그) 무위 매우 두려웠다
enduringge han umesi gosin ofi gosime wasimbuha
엔두링게 한 우메시 고신 오피 고시메 와심부하
성 황제 매우 인자하여 어엿비여겨 내린
hese gisun juwan jurgan i wasimbuha bithe
헤세 기순 주완 주르간 이 와심부하 비떠
칙 언 十行의 下書
horonggo bime huwaliyasun
호롱고 비메 후왈리야순
위엄 있으며 부드러웠다
dade liyeliyefi sarku ofi beye jobolon be baiha
다데 리예리예피 사르쿠 오피 버예 조볼론 버 배하
본시 혼미하여 알지못해 스스로 화를 구했다
enduringge han i genggiyen hese i sinjire jakade
엔두링게 한 이 겡기옌 헤세 이 신지레 자카데
성 황제 의 明 旨 도래하는 고로
amhafi teni getehe gese
암하피 테니 게터허 게서
자고서 방금 깨어난 것 같았다
meni wang gaifi dahahangge horon de
메니 왕 개피 다하항거 호론 데
우리의 왕 취하여 강복한 것 위세에
gelere teile waka
겔레레 테일러 와카
두려워한 것 만이 아니다
erdemu de dahahangge kai
에르데무 데 다하항거 카이
덕에 따라간 것 이다 (카이)
enduringge han gosifi kesi isibume
엔두링거 한 고시피 케시 이시부머
성스러운 거, 황제 어엿비여겨 은혜 미치게 하며
dorolome sain cira injere arbuni agura be bargiyafi
도롤로메 사인 치라 인제러 아르부니 아구라 버 바르기야피
예를 갖추어 좋은 얼굴 웃는 모습으로 표미창을 거두고
sain morin weihuken dahu sangnara jakade
사인 모린 웨이후켄 다후 상나리 자카데
좋은 말, 가벼운 피단조(皮端조) 상내릴 적에
hecen i haha hehe uculeme maktarangge
헤첸 이 하하 헤헤 우출레머 맠타랑거
城의 남 녀 노래하며 칭양한 거
meni wang ni bahafi bederehengge
메니 왕 니 바하피 베더러헹거
우리의 왕의 얻어 돌아온 것
enduringge han i buhengge kai
엔두링거 한 이 부헹거 카이
성 황제의 준 것이다 (카이)
enduringge han meni irgen be banjikini seme
엔두링거 한 메니 이르겐 버 반지키니 세머
성 황제 우리의 백성을 살리자고
cooha be bederebuhe
초-하 버 베더러부허
군사를 철수시켰다
meni facuhun oho samsiha be gosime
메니 파추훈 오호 삼시하 버 고시머
우리의 문란하게 되고, 流散된 것을 가련히 여겨
meni usin i weile be huwekiyebuhe
메니 우신 이 웨일러 버 후웨키예부허
우리의 田地의 일을 권장했다
efujehe gurun da an i ohongge
에푸제허 구룬 다 안 이 오홍거
패괴된 나라 옛 그대로 된 것(이)
ere ice tan i turgun kai
에레 이체 탄 이 투르군 카이
이 새 壇의 연고이다 (카이)
olhoho giranggi de dasame yali banjibua
올호호 기랑기 데 다사머 얄리 반지부하
마른 뼈에 다시 살이 소생케하고
tuweri orho i fulehe geli niyengniyeri erin be
투웨리 오르호 이 풀레허 겔리 니옝니예리 에린 버
겨울 풀의 뿌리 다시 봄 철을
ucaraha gese oho
우차라하 게세 오호
만난 것 같이 되었다
amba giyang ni da jakade den amba wehe ilibufi
암바 기양 니 다 자카데 덴 암바 웨허 일리부피
큰 강의 머리 곁에, 높고 큰 돌 세워서
san han i ba tumen aniya ojorongge
산 한 이 바 투멘 아니야 오조롱거
삼한의 땅 만세되는 거
enduringge han i sain de kai
엔두링거 한 이 사인 데 카이
성 황제의 어짐에 있다 (카이)
wesihun erdemungge i duici aniya
웨시훈 에르데뭉게이 두이치 아니야
숭 덕 의 제4 년
jorhon biyai ice jakun de ilibuha
조르혼 비야이 이체 자쿤 데 일리부하
十二 月의 초 8일에 세웠다
'문화유산e이야기' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 그리운, 아직도 그리운 금강산 (0) | 2008.11.03 |
---|---|
[길따라 삶따라] 옛 절터, 스러진 시간 속으로 마음산책 (0) | 2008.10.16 |
석사자상(石獅子像)의 미 (0) | 2008.10.07 |
공순영릉 (0) | 2008.10.07 |
[스크랩] 옛 사진에 보이는 서울의 도성 대문들은 각각 어떻게 판독하는가? (0) | 2008.08.07 |